Pages

Tuesday 22 July 2014

О языках

Привет, народ!

Если кто ещё помнит о таком искусственном языке как эсперанто, то, путешествия по Европе, я всё больше убеждаюсь, что рациональное зерно в этой идее было. Чем больше языков знаешь, тем легче ориентироваться в других странах, даже если и не знаешь конкретный язык в этой стране. Не могу сказать, что я знаю много языков, но постоянно натыкаюсь на схожие слова. Например, мне очень понравилось “аэропорт” на норвежском: “Lufthavn” Есть что-то в нём такое… “афн” :) А в немецком это “Der Flughafen”. Ну, “Die Luftwaffe” мы все знаем, “havn” и “hafen” очень похожи по звучанию. Т.е. что значит “Lufthavn” можно догадаться.
А недавно в офисе в Осло я входил в лифт и там уже был какой-то парень. Я его спросил на английском идёт ли лифт вниз. Он мне ответил что-то типа “фирсте этаже”. И я его понял :)))
Вообще владение английским в Норвегии выше всяких похвал. Народ настолько бегло изъясняется, что кажется, будто это их второй родной язык. Правда, моё общение ограничивалось только Осло, может, в “глубинке” степень владения английским не такая высокая.
В любом случае, иностранные языки учить надо! :)

Засим раскланиваюсь,
Рустам.

4 comments:

Yevgen Antymyrov said...

В нидерландском аэропорт - luchthaven.

Sergey Ignatoff said...

Как то ко мне году в 97-98 из Германии приехал дядя и двоюродный брат - в Германии они с середины девяностых раньше жили в Казахстане, приехали и в разговоре упомянули что у них поломался дрюкер. Ну я быстро сообразил что это был принтер из-за украинских друк, друкарка . Вообще изучение языков расширяет кругозор, ведь можно не только спросить про куда мы едем, или который час, уметь поздороваться в чужой стране, но и иногда изучить посмотреть информацию на языке оригинала, теоретически есть шанс иногда быть первым в своей стране или вообще на планете кто переведет что-то с одного языка на другой

Rustam Sydykov said...

Привет, Женя!

О! Т.е. я еще и по голландски могу!? :)))

Руст.

Rustam Sydykov said...

Сергей,

Ты абсолютно прав! Кстати, во многих случаях английский не спасает. Так со мной было во Франции, Испании, Португалии... Во Франции часто даже в туристических местах интересная информация не дублируется на английском, насколько я помню со своих визитов в Париж.

Руст.

Post a Comment